1)学校的相关职能部门对双语公示语的关注程度及认识不够。这是导致双语公示语标识牌在校园中数量偏少的主要原因之一。
2)没有进行较为专业的翻译和校对。译者的中文理解、英文表达和翻译水平有待提高。
3)对双语公示语标识牌的表现形式实际作用和效果认识不够。只是采用单一的文字叙述来表达。
4)对中西方文化间的差异认识不足。母语的负面迁移和对目的语文化背景了解的缺乏使得译者在翻译过程中忽略了双语标识牌的内容,表达等方面的文化差异以及其潜在的情感功能。
高等教育是一国教育体系中的最高层次处于学术研究和知识传播的最前沿,肩负着科学发展、技术进步、知识更新、信息传递、价值塑造、文化传播等一系列的重要任务。伴随着当前高校的国际交流与合作的加强,各学校纷纷招收国际留学生、聘请外籍教师、加强国际高校间的学术交流。校园国际化的趋势和进程势不可挡。在国际化进程中值得注意的是,不仅要使科技力量学术研究 教育成果与国际接轨学校的软环境也是不可忽视的一部分校园公示语标识牌正是其中之一。虽然只是其中的一个方面,但其重要性却不容忽视。这样一个细节能够发挥以小见大的功效,可以从中一窥学校的素质形象。
学校应该充分重视中外文对照的公示语标识牌这一工作,设身处地从外籍人员的角度出发挑选相对专业的人员,进行专业的校园标识牌的创作、设计和翻译工作。在标识牌的翻译等问题上秉持严谨的态度和原则进行制作。在制作过程中可以多一点人情味和文化味,积极询问相关专业人士及外籍在校人员,多借鉴外国高校的校园公示语。以求达到制作出精准,实用及可观性于一体的校园公示语,增加学校的人文软环境。国际化办学是当前的热门话题,笔者希望通过本文的研究积极促进学校双语公示语标识牌的普及完善,为国际化教学的推进出一份力。
本文Tag: ,来源为郑州中恒标识设计制作有限公司,转载请保留链接!